قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ
(Когда неверующие предложили пророку Мухаммаду, чтобы он один год поклонялся и служил их божествам, и затем они будут служить его богу – Аллаху, Аллах повелел Пророку следующее.) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие!
Неверующие
Мекканская · 6 аятов
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ
(Когда неверующие предложили пророку Мухаммаду, чтобы он один год поклонялся и служил их божествам, и затем они будут служить его богу – Аллаху, Аллах повелел Пророку следующее.) Скажи (о, Пророк): «О вы неверующие!
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Не служу я (и не стану я служить) тому, чему вы служите [вашим идолам] (как вы просите это от меня),
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
в то время как вы же не служите Тому, Кому я служу [Аллаху] (так как вы совершаете многобожие и неверие).
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
и я (никогда) не буду служить тому, чему вы служите [вашим идолам],
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
и вы не служите Тому, Кому я служу! [Ваше служение Аллаху недействительно, пока вы служите идолам.]
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
У вас – ваша вера (и закон), а у меня – моя вера (и Закон)!» [Вы довольны своей верой, а я доволен своей.]
перевод смыслов · Абу Адель