إِسْنَاد
К списку сур
87

الأعلى

Всевышний

Мекканская · 19 аятов

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى

Славь имя Господа твоего Высочайшего! [Произноси и вспоминай имя Аллаха только возвеличивая и восславляя Его и никого не называй Его именем, и не произноси имя Его насмехаясь и шутя.]

2

ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ

Который сотворил (все творения) и затем соразмерил [придал всему соразмеренность],

3

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ

Который определил (то, что пожелал для того, кому пожелал) и затем направил (его к тому, что Он определил для него)

4

وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ

и Который вывел пастбище [взрастил травы и другие растения],

5

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ

и затем Он сделал его сухим сором [Он делает так, что растения увядают и высыхают]!

6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

Мы внушим тебе (о, Пророк) чтение (Корана), и ты (его) не забудешь,

7

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ

кроме только того, что пожелает Аллах (чтобы ты забыл) – поистине, Он [Аллах] знает явное [речи и деяния] и то, что скрыто [сокровенное]!

8

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ

И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему [облегчим все благие дела]

9

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

Напоминай же [увещевай] (Кораном), если полезно напоминание.

10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

(Ведь) внемлет (увещание Кораном) тот, кто испытывает страх (перед Аллахом).

11

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى

И отстраняется от него [от увещания] самый несчастный [неверующий],

12

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ

который будет гореть в Огне Величайшем [в Аду].

13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Потом он [неверующий] не умрет [не избавится от мучений] в нем [в Аду] и не будет жить [не будет ни на миг облегчено ему вечное наказание].

14

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

Уже достиг успеха [спасся от наказания и вошел в Рай] тот, кто очистился (от неверия и ослушания Аллаха),

15

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

и (постоянно) помнил имя Господа своего и совершал (обязательные) молитвы.

16

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Но наоборот, вы (о, люди) (более) предпочитаете жизнь в этом мире [не совершаете то, что повелевает Аллах Всевышний, а устремляетесь к преходящим наслаждениям этого мира],

17

وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ

а (хотя) Вечная жизнь (в Раю) лучше (чем эта жизнь) и длительнее [она вечна].

18

إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ

Поистине, это [смысл рассказываемого] (был написан и) в свитках прежних,

19

صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

свитках (пророков) Ибрахима и Мусы [во всех писаниях Аллаха указывалось на то, что вечная жизнь в Раю лучше, чем преходящая жизнь в этом мире]!

перевод смыслов · Абу Адель