إِسْنَاد
К списку сур
90

البلد

Город

Мекканская · 20 аятов

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

Нет! (Я, Аллах) клянусь этим городом [Меккой]!

2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

И ты (о, Пророк) живешь в этом городе.

3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

И (клянусь Я) родителем [рождающими] и тем, что он породил [рождаемыми] (как из числа людей, так и из числа животных)!

4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

Ведь Мы создали человека в заботе [[Человек всю свою жизнь пребывает в мирских заботах до тех пор пока не умрет. А когда умрет, человека постигают заботы могильной жизни, того мира, и ожидание Вечной жизни.]].

5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Неужели он [человек] думает, что его никто не переможет [что он останется безнаказанным за свои плохие поступки]?

6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

Говорит он [неверующий]: «Я израсходовал богатство несметное (на борьбу с Исламом)!»

7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Неужели он думает, что его никто не видел?

8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

Разве Мы не сделали ему глаза (чтобы он видел),

9

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

и язык и губы (чтобы говорил),

10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

и (разве Мы не) указали ему на две высоты? [Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути?]

11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

А он не стал преодолевать препятствие [[Он не перешел затруднения, которые стоят между ним и подчинением Аллаху, как, например не удерживал свою душу от плохого и следовал своим прихотям и сатане.]]!

12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

Откуда ты мог знать, что такое препятствие?

13

فَكُّ رَقَبَةٍ

(Препятствие – это) отпустить раба (на свободу)

14

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

или накормить в день голода

15

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

сироту из (числа) родственников

16

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

или бедняка оскудевшего [[Кормление такого сироту или бедняка в дни всеобщего голода, когда каждый заботится только о себе и своей семье, является проявлением особого усердия в повиновении Аллаху, когда человек оказывает помощь и приносит пользу Его рабам. И такой человек заслуживает того, чтобы быть причисленным к числу обитателей Рая.]] [у которого ничего нет]!

17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

При этом [при преодолении препятствия] он был из тех, которые уверовали и заповедовали (между собой) (проявлять) терпение (в делах служения Аллаху и в отстранении от грехов, когда их постигала беда) и заповедовали (между собой) милосердие (по отношению к рабам Аллаха).

18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Такие – люди правой стороны [обитатели Рая]!

19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

А те, которые стали неверующими в Мои знамения [не признали, отвергли их или усомнились], такие – люди левой стороны [обитатели Ада],

20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ

над которыми будет сводчатый огонь (Ада).

перевод смыслов · Абу Адель